Legal Translation Translator Misconceptions about Legal Practice Last week, I wrote about the misconceptions lawyers have about translation that only serve to undermine their own…
Legal Translation How translation companies deceive lawyers In this Part III of the Lawyer Misconception Series, I want to explain how misinformation spread by unethical…
Legal Translation Attorney Misconceptions About Certified Translation Last week, I reviewed comments about translation from a very well-informed attorney at the Hague Law Blog and…
Legal Translation Attorney Misconceptions about Legal Translation Attorneys have a lot of misconceptions about legal translation, which causes massive damage to clients largely due to…
Legal Translation Chinese Company Registration in Translation How regulators categorize a China company on formation presents a great opportunity for translators to help clients understand…
Legal Translation Analyzing Chinese Legal Terminology for Translation The area I find Chinese legal translators translating from Chinese to English struggle the most with is terminology.…
Legal Translation Land Ownership in Chinese Legal Translation Chinese real estate translation readers are often confused by the strange term “land use rights.” As real estate…
Legal Translation Temporary Employment in Chinese Legal Translation Documents describing the temporary employment operations of Chinese businesses are typically translated in such a way that they…
Legal Translation What is a “Procurator” in Chinese legal translation? The mysterious term “procurator” appearing in many articles on China’s legal system means essentially the same thing as…
Legal Translation What “Enterprise” Means in China Law Translation Chinese translators have long since been incorrectly translating the word qiye, usually meaning “for-profit business organization” into the…