Chinese Translation Legal Translation Subset errors are breaking most Chinese Legal Translations Correct legal translation requires skillfully utilizing the concept of a subset, which lawyers will remember fondly from the…
Legal Translation Queuing theory explains problems with legal translation quality Legal translation quality is being routinely wrecked with risks to clients by ignorance of a common business principle…
Legal Translation The maze of syntax translations in legal documents Readers of Chinese legal translations usually have to navigate a maze of confusing direct translations of Chinese syntactic…
Legal Translation Chinese Contract Localization vs. Translation The concepts and practices related to translation are usually confusing to lawyers, who generally apply the single label…
Legal Translation Communities of Practice in Chinese Legal Translation Over the past several decades, social scientists have identified a concept essential to correct Chinese legal translations, known…
Legal Translation Squid Games and Chinese Translation Errors When the Squid Games came out, its translation was widely criticized as being extremely inadequate, with some going…
Legal Translation Stakeholder-centered Legal Translation The translation work that language service providers like CBL provide today is a professional service, much like the…
Legal Translation Databases for Legal Translation Glossaries and word lists are used by most legal translators, but they get awful results and create documents…
Legal Translation Skopos Theory and Translation Purpose What is the purpose of a translation? In my line of work, which predominantly involves business and legal…
Legal Translation Should Legal Translators Only Translate into their Native Language? The Native Language Principle is a longstanding rule followed in Western Europe and the Americas. It dictates that…